Adoption eines Mannes unter Ausscheidung aus der
SCHREIBEN, DASS JEMAND VON EINEM FREMDEN MANN AN SOHNESSTATT ADOPTIERT WIRD
Ich, nämlich in Gottes Namen der Soundso.
Da ich, während ich noch sündige, doch schon meiner Söhne beraubt bin, gefiel es mir, dass ich den Soundso, sowie er sich mit Zustimmung seines Vaters in der Stadt Soundso1 Die Überlieferung unterscheidet hier zwischen der civitas illa, die über ihren Namen identifiziert bzw. lokalisiert wird, und einer civitas illius, „der Stadt des Soundso“, die offenbar über einen Personennamen identifiziert wird (im Falle von Tours also der heilige Martin?). vor der curia publica2 Die curia bildete in der römischen Antike das kollektive städtische Entscheidungsorgan. Im Laufe der Spätantike wurden ihre Kompetenzen immer weiter eingeschränkt und erstreckten sich schließlich im Wesentlichen auf Steuererhebung und die Protokollierung von Rechtsgeschäften. In fränkischer Zeit wurde die curia zunehmend durch die Notablenversammlung ersetzt, der im Kern dieselben Personenkreise angehörten. Vgl. dazu
Und es gefiel, mir dies hier einzufügen, nämlich dass, falls es einen meiner Erben oder sonst irgendjemanden5 Die (maskuline) Rekompositionsform quislibet (aus quilibet, quis) wird sehr häufig auch für feminine Substantive verwendet, dazu