Schreiben des Kaisers Constantius (II.) an Bischof Athanasius mit der Einladung zu einer Audienz und der Bekanntmachung der Wiedereinsetzung des bislang exilierten Empfängers als Bischof (von Alexandria).
EPISTOLA CO[N]STANTIIaCONSTANTII] für COSTANTII P3, so auch Zeu AD ATANASIUM EPISCOPUM
Constantius victor augustus Athanasio episcopo.
1Historia tripartita IV,26Plurimum te circumferri etbet] für ut P3, so auch Zeu; et Han fluctuari ferocibus maris undis, nostre mansuetudinis clementiacclementia] für clementiae P3, so auch Zeu; clementia Han non permisit, patria quippe terra nudatum et privatum propriis rebus errantemque per loca invia bestiarum indefecta nostra pietas non dispexit.ddispexit] despexit Han Ideoque igitur diu distuli scribere voluntatis meae propositum sperans sponte te ad nos fore venturum et laboriselaboris] laborum Han satisfaccionem a nobis exigere. Verumtamen, quoniam forte timor impediuit voluntatis tuae propositum,fpropositum] für prepositum P3; propositum Han; prepositum Zeu litteras largitate plenissimas ad tuam beatitudinem distinavimus,gdistinavimus] destinavimus Han ut sine metu nostris aspectibus velociter tuam praesentiam praebere festines. Quatenus desiderio tuo poti[t]us,hpotitus] für potius P3; potitus Han; potius Zeu experiaris: Nostra clementiaiNostra clementia] nostram clementiam Han in propriajpropria] propriis Han restitutus. HaeckHaec] hac Han etenim causa et dominum meum fratremque Constantem victorem augustum perlper] pro Han te rogavi, ut tibi potestatem ad nos tribuat veniendi, quatenus, ambobusmambobus] ut ambobus Han nobis annuentibus restitutus in patria[fol. 109r], | habeas maximum graciaengraciae] gratiae Zeu nostre pignus.
EtoEt] ut Han que desideras, posispposis] possis Han adepisciqhabeas … adepisci] Nochmals als Rubrik über die gesamte Breite HABEAS MAXIMUM GRACIE NOSTRE PINNUS ET QUE DESIDERAS POSIS ADIPISCI P3/radepisci] adipisci Han3Historia Tripartita IV,27