Empfehlungsschreiben für einen Priester nach dessen Wechsel in eine andere Diözese, mit der Bestätigung seiner Weihe durch einen Bischof.
LITTERAS COMMENDATICIISaSI … QUIDAM] tironische Noten als Teil der Auszeichnungszeile; ohne jeden Hinweis ausgelassen bei Roz und ZeuSI AD QUIDAMbEPISCOPUM] tironische Note, Blatt stark berieben Le1[EPISCOPUM]cDIRIGANTUR] ergänzt; Textverlust, ursp. tironische Note, Blatt stark berieben Le1 (vgl. Marculf I,9: INDICULUM AD ALIUM REGEM CUM LEGATIO DIRIGITUR und Marculf I,34: RELATIONE PAGINSIUM AD REGE DIRECTA)[DIRIGANTUR]
Sanctis ac venerabilibus claraque culminadsacerdotum] verbessert aus sacerdotem Le1sacerdotum, illo vocato episcopo vel cuncto clero ecclesiaeeBiturivense] bituricensis emendiert RozBiturivense urbem, salutem in Domino.
Nos enimfalumni] alummi Rozalumni matris ecclesiaegsancti] fehlt Zeusancti Stephani, quorum subscriptionibus subter firmentur inserti,hhas] hos Rozhas apices nostrae adinstar conmendaticiis litteris iuxta chanonicamiinstitucionem] institutionem Rozinstitucionem vobis direximus. Istojpraesbytero] pr̅bte̅ro Le1; presbitero Roz, Zeupraesbytero nomen illo ad nos venit et ipsikveritate] veritatae Rozveritate dixit, quod huic cum obiurgatione ad vestro consensu decrevistis, quod in vestro ministerio non debuissetlministrarae] ministrare Rozministrarae, nisi prius vobis fuisset cognitum de sua ordinatione, aut qualis pontifex eum sagraverat, aut quam ob causam dimiserat. Sed nos vobis per silabas innotiscimus, quia aput nos inmnostra] nostram Roznostra urbemnuriundus] = oriundusuriundus fuit, et per testimonium fideliumohominum] für hominem; so auch Roz, Zeuhominum Deum timentium illi pontifex eum sacravit, et per oppressionem seniore suo suam ecclesiam dimisit, nam non pro nullo suo crimine, etpquomodo] quando emendiert Rozquomodo vel qualiter hactum fuit praesentibusqnobis] Textverlust durch Blattverlust nach nobis. Die Überlieferung bricht mit fol. 166v, ab. Vier Blätter fehlen.nobis [...]


Transkriptionen