Schreiben einer Frau an eine Nonne mit der Bitte um Fürsprache beim König [, ihrem Bruder], wegen einer bestimmten, nach dem Tod der Äbtissin von Sainte-Croix von Poitiers eingetretenen Angelegenheit, mit der Ankündigung von Zuwendungen für sie und den König sowie dem Ergebnis von bestimmten Nachforschungen.
[fol. 166r]| Inclita magnarum adque summa nobilitas inmaculatamamigans] = micansmigans, nesciens contagia mundi, sub cuius pectorae Christus amorae manet, dignissima sponsa Dei illa ego illa alumna vestra,bsi] n radiert vor si Le1sicpraesumptio] so Le1; presumptio Zeupraesumptio non offendit, perennem in Domino salutem.
Florae puellarum rossadstirpante] = scirpantestirpante corona inter virgineaseaccias] für acias Le1a[c]cias adsistente palmamftriumphy] triumphis Roztriumphy. Etiam, domna, mementote, iubeatis, qualiter domnus etgpraecelentissimus] p̅celentissimus Le1; precelentissimus Zeupraecelentissimus germanus vester vobis innotuit, ut, quandoquidem locus adveniebat, ei in memoriahretullesetis] retulisetis emendiert Rozretullesetis deimea] für mca Le1; so auch Roz, Zeumea parvitate, ut consolationem de substantiajhuius] für ihuius Le1; so auch Roz, Zeuhuiusksaeculi] sc̅li Le1; seculi Roz, Zeusaeculi in sua pietate in vestra elimosinaleribuissit] = eripuisset; Zeu schlägt vor, exibuissit oder tribuissit zu leseneribuissit. Et nunc, si vestra eritmmercis] = mercesmercis, locus est, unde poteratis meminerae piis auribus eius, quia illa abbatissa ex Pectavanurbae] urbe Rozurbae deomonastirio] monasterio Rozmonastirio sanctae crucis a Domino migravit. Unde, si vestra abuissit pietas, ut per ligatarius vestros apud domno rege ipsa causa ad meam parvitatem placitasetis et ego exinde semper perpetuam servitutem vobis fecissem, etppraesentaliter] so Le1; presentaliter Zeupraesentaliter munera in auro et argento, quantum vestra eratqvolumtas] voluntas Rozvolumtas, adimplebam ad vestrum opus necnon et dona domnorrege] = regirege,squantumcumque] quantumcunque Rozquantumcumque per numero mihi iniungebatis, in placito instituto ibidem transmitterae non tardabam. Quid plura? Agat nobilitas vestra contra ancillam suam certamen, et sis pro me unda loquens velluti fons aque salientes, ut et ego mereartconsolationem] consolactionem Rozconsolationem perciperae per vestram peticione et vos etuvestra] vestram emendiert Rozvestra beatitudine participarae.vTantum] ta̅ntum Le1Tantum vobis subplecor, ut, quicquid exinde egeris, omnia et ex omnibus mihi [fol. 166v]| per vestras silabas mandarae non dedignetis. Et de id, quod vos mihi in illa vestra capella dixeratis, per diversis modis inquisivi et nihil aliud inveni, nisi honorem regalem post longo tempuswadsenerae] = assenescere (so auch schon Zeu); adsonarae emendiert Rozadsenerae significat, vel hoc, quod ego vobis in ipsa ora de ipsa causa dixi.
Et haec signa in extremo digito portarae non dedignetis, subplecor altitudine vestrae, ut exiguitatemxmeam] für mecum Le1; so auch Roz, Zeumeam et gratiam vestram non iubeatis fieri alienam.


Transkriptionen