Verkauf eines neugeborenen Findelkindes durch eine Gruppe von Armen an einen Mann auf Anraten eines Priesters.
de sanguinolento, quem de matricola suscipi:ade … suscipi] rubriziert aber nicht in Auszeichnungschrift Fu2; Mab, Roz und Zeu ziehen de ... suscipi zum Titel/bsuscipi] Zeu schlägt vor, suscipit aliquis zu lesen; A Rio, The formularies, S. 90 übersetzt „found“
Cum in Dei nomen nos vero fratris, qui ad matricola sancti illius resedire videmur, quos nobis ibidem omnipotens Deus de conlata ChristianorumcChristianorum] für Christi annorum Fu2; christiannorum Zeu pascere videtur, inveni[m]us ibidem infantolo sanguinolento, qui adhuc vocabulum [fol. 173v]| non habetur, et de cumptodcumpto] = cuncto populo parentes eius invenire non potuemus: ideo convenit nobis unianimiter consencientes et per voluntate marterario nomen illo presbitero, ut ipso infantolo ad homine nomen illo venumdare deberemus. Quod ita et fecimus. Et accipimus pro ipso, sicut aput nos consuetudo est, treantoetreanto] = triente uno cum nostro pasto. Et intimare et intimarefEt … intimare] nur einmal et intimare emendiert Zeu rogavimus, si nus ipsi aut domenus vel parentis eius, qui contra carta ista venire voluerit, inprimitasginprimitas] inprimitus emendiert Zeu Christus filius Dei vivi terribilem et meduendam, ut non sit ad gaudium, sed ad eius detrimentum, quod ei incuciat sempiternam pena, et quod repetit vindicare non valeat, et hec facta nostra omni tempore firma permaneat.hpermaneat] lies permaneant


Transkriptionen