Protokoll, bestätigt durch Männer guten Leumunds (
[Ohne TitelaOhne Titel] [Incipit solsadia] errgänzt Mab, Zeu]
Noticia solsadii, qualiter vel quibus presentibus. Illi homo placetum suum adtendit Andecavis civetate, kalendas illas, per iudicio inluster illobinluster illo] ergänzt in margine Fu2 comite vel auditores suis, hac contrachac contra] haccontra Zeu, der haccontra als entstelltes econtra auffasst; hier contra = pro hominis his nominibusdhis nominibus] verbessert aus hinominibus Fu2 illus et illus vel genetrici eorum nomen illa una cum abunculo eorum illo, dum dicerit, quasi aliqua femena[fol. 146r] | nomen illa genetore eorum nomen illo per maleficio eum interfecisset. Qui ipsieipsi] verbessert aus ipse Fu2 iam superius nomenati placitum eorum legebus a mane usque ad vesperum visi fuerunt custodisse, se namfcustodisse … nam] verbessert aus custodisse nam Fu2; custodisse nam Zeu ipsa femena nec ad placetum advenit nec misso in persona sua direxit, qui sonia [noncia]regsonia nonciare] für soniare, so auch Zeu, vgl. Angers 13 und 14; sonia = essonia debuissit. Propterea necesse fuerit predictis hominibus, ut hanc noticia bonorum hominum manibus roboratashroboratas] für robaratas Fu2, so auch Zeu prosequere deberent. Qualiter et visi sunt fecisse.