Empfehlungsschreiben des Abtes eines Petersklosters an alle Geweihten, Amtsträger und Frauen, den Träger des Schreibens auf seiner Pilgerfahrt nach Rom zu unterstützen.
Dominis hac beatissimis sacerdotibus, episcopis metropolis, praesbiteris, diaconibus,aomnes … subdiaconibus] subdiaconibus omnis iurae emendiert Zeu/bomnes] om̅s Le1; omnis Roz, Zeuomnes iurae subdiaconibus vel omni gratu ecclesiae constitutus, virgines, viduis, nuptiis, ducibus, comitibus,comnes] om̅s Le1; omnis Rozomnes iurae fiscis regentes,dille] für vel Le1, so auch Zeuille, vilis aceultimus] für ubtinius Le1; so auch Roz, Zeuultimus, vocatus abba defbasilica] basilice Rozbasilica patronis nostri beatissimi sancti Petri salutem in Domino dirigogperenissimam] perennissimam Rozperenissimam.
A praesens beatitudinem seu serenitatem vestram has litteras conmendaticia parvitatis nostrae diregere praesumpsimus, in quo supplicamushexcellentiae] excellentie P6excellentiaeipiaetatis] sanctitatis P6; pietatis emendiert Rozpiaetatis vestrae,jut … illum] his nominibus illis et il̅l cum colligis eorum P6ut hunc presbiterum illum ex praefatokcenubio] coenobio P6cenubiolrecipere iubeatis] ergänzt; fehlt Le1 (vgl. Bourges C (Le1) 1 m: supplicamus excellentiae piaetatis vel bonitatis vestrae, ut hunc fidelem ... recipere iubeatis)[recipere iubeatis], qui per nostrummpraemissum] = permissum; p̅missum Le1; praemisso P6; permissum emendiert Zeu, der für Le1 p̅enissum und für P6 permisso verzeichnet (Zeu ediert auf Grundlage von P6 auf S. 507 allerdings premisso für Coll. S. Dion. 21)praemissum, unacumnbenediccione] benedictione P6benediccioneofratrum] venerabili viro illo, eorum abbate, vel fratrum P6fratrum, obpamorae] amorem P6amoraeqcaelestis] celestis P6; coelestis emendiert Rozcaelestis patriae ad sedem apostolicam prorasolvendis] absolvendis P6, Rozasolvendis peccatorum suorum vinculissest distinatus] sunt distinati P6esttdistinatus] destinatus emendiert Rozdistinatus, quamvisudirum] durum P6dirum et asperumviter] iter P6,; idem Le1, Roz, Zeuiter, fidem in Dominowhabens] habentes P6habens,xincursum] incursu P6incursum velyinpedimento] impedimento emendiert Rozinpedimentozdiabolicae] diabolice P6diabolicae nonaapertimescens] pertimescentes P6pertimescens, sicut diximus, adablimina] liminae Le1, Zeulimina [fol. 90v] |beatissimorumacapostolorum] Petri et Pauli P6apostolorum seuadsanctorum reliquorum] ceterorum reliquie P6sanctorum reliquorum, quorum cineribus in Italia esse praenoscuntur, cum summaaereverantia] reverentia P6, Rozreverantia et devotione properareafvidetur] ergänzt; fehlt Le1; so auch Roz, Zeu; videntur P6[videtur]. Ideo supplicantes rogamus, ut, ubi et ubi, tam civitatibus, castris,agvicis] viti Le1; vici Zeu, der für P6 vici statt vicis liest (Zeu ediert auf Grundlage von P6 auf S. 507 allerdings vicis für Coll. S. Dion. 21)vicisahvel] villis P6vel monasteriis, vestraaidevenerit] devenerint P6devenerit praesentia, proajnomine] fehlt P6nomine DominiakDei] fehlt P6; ausgelassen ohne Vermerk ZeuDei nostri Iesu Christi largire iubeatis alimoniaalvestra] fehlt P6vestra,amquod] vel quae P6quodanei] eis P6ei necessarium vel oportunum fuerit; pro ipsoaoqui] quid Le1qui dixit2Mt 10,40-42Qui vosaprecipit] recipere Le1recipit, me recipit;aqet … recipit] so P6, Roz; fehlt Le1; [qui recipit] ergänzt mit Verweis auf P6 Zeu (vgl. auch Mt 10,40: qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet)[et qui recipit] prophetam in nominearprophetae] propheta P6prophetae,asmercedem] mercedam Le1mercedem prophetae accipiet, etatquicumquae] quicumque P6quicumquaeauporrexerit] porrexerit P6; prorexerit Le1, Zeu porrexerit calicemavaquae frigide] aque frigidae P6aquae frigide in nomine meo: Amen dico vobis,awnon] no Le1non perdet mercedem suam; et3Mt 25,40Quamdiu] quam[...] Blatt beschädigt P6/ayQuamdiu] quam[...] Blatt beschädigt P6Quamdiu fecistis uni ex minimisazmeis] mei Le1meis,baisti] istis P6isti mihi fecistis.
Valere vos optamus Patri et Filiobbsalvatore] salvatorique P6salvatore Christo unacum Sancto Spiritu multis annorumbccuriculis] curriculis P6curiculis.


Übersetzung